UUTISARKISTO
» 2015
» 2014
» 2013
» 2012
» 2011


SUOMEN SUKU  » AJANKOHTAISTA



Äidinkielellä Sana avautuu

17.04.2019

Mokšalais-ersäläinen evankelisluterilainen seurakunta tuli Tanja Petrovalle tutuksi ja rakkaaksi opiskeluvuosina Saranskissa. Tanja opiskeli mokšaa ja suomea Saranskin yliopistossa. Valmistuttuaan sieltä vuonna 2004 hän toimi kotiseurakuntansa sihteerinä lähes kymmenen vuotta aina ensimmäisen lapsensa syntymään saakka. Tätä nykyä hän työskentelee Mokšan Pravda -lehdessä ja on sen ohella mukana raamatunkäännöstyössä. Tanjan rooli mokšamordvan tiimissä on lukijapalautteen antaminen uusista käännöksistä. Tämä tehtävä on hänelle mieluinen ja sopiva, onhan hän mokšan kielen ammattilainen.

Tanja Petrova tyttärensä kanssa. Kuva: R. Pyykkö/RKI

"Kun Uusi testamentti ilmestyi äidinkielelläni mokšaksi, aloin heti lukea sitä", Tanja kertoo. "On ihanaa lukea omakielistä Raamattua! Nyt mokšan raamattuhankkeessa on alettu kääntää Vanhan testamentin kirjoja, ja oli mielenkiintoista lukea ensimmäisiä mokšaksi käännettyjä VT:n tekstejä, Ensimmäistä ja Toista Mooseksen kirjaa. Aiemmin yritin lukea Vanhaa testamenttia venäjäksi, mutta tekstiä oli vaikea ymmärtää eikä se avautunut. Niinpä sen lukeminen jäi. Venäläisessä synodaalikäännöksessä on paljon vanhentuneita sanoja, joilla on monta merkitystä. Mutta mikä muutos, kun sain käsiini mokšankielisiä käännöksiä! Oma kieli avasi tekstit heti: kaikki meni kohdalleen. Kun kieli oli selvää ja ymmärsin lukemani, tunsin että eteeni oli avattu aarrearkku. Oli kuin olisin ensimmäistä kertaa käsittänyt Jumalan suuruuden ja Raamatun valtavan sanoman. Se oli aivan ihmeellistä! Haluaisin, että meillä olisi mokšaksi koko Vanha testamentti.

Mokšalais-ersäläisen kirkon seurakuntalaisia, Tanja Petrova oikealla. Kuva: R. Pyykkö/RKI

Vedän kirkossamme naisten raamattupiiriä. Vielä Ensimmäistä ja Toista Mooseksen kirjaa ei ole julkaistu, mutta koska minulla oli korjatut tekstit, aloimme lukea myös niitä piirissämme. Luemme yhdessä naisten kanssa mokšaksi käännettyjä Vanhan testamentin kertomuksia ja keskustelemme niistä. Nämä tekstit koskettavat sydämiä jopa kyyneliin asti, sillä Vanhassa testamentissa avautuu sama evankeliumi, Hyvä Sanoma, Jumalan suuruus ja Hänen toimintansa ihmisten ja kansojen elämässä kuin Uudessa testamentissakin. 'Nyt ymmärrämme, mitä luemme!' naiset sanovat ja pyytävät, että lukisimme vielä lisää. Raamattupiiriläisistäni näen, miten tärkeää on, että ihminen saa lukea Sanaa omalla kielellään. äidinkielellä Sana avautuu."


Teksti R.Pyykkö/RKI




Voit antaa tukesi Suomen suvun raamatunkäännöstyölle sekä esirukouksin että lahjoittamalla varoistasi eri käännösprojekteihin. Pankkitiedot kaikkiin projekteihimme löytyvät tästä linkistä. Herra siunatkoon lahjasi ja vaivannäkösi!




»» Kaikki uutiset